No exact translation found for "قابض على"

Translate French Arabic قابض على

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu tiens la chaise ? Je sens que je vais tomber.
    هل أنت قابض على الكرسي؟ لأنني أشعر وكأني سأسقط
  • les fait-elle s’agripper à leur Bible avec excitation, hummm ?
    لمَ تجعل هذه الفكرة أصابعهم القابضة على الإنجيل ترتعد حماسًا؟
  • Sa main sur ma queue et mon doigt en elle, et ça a été trop bref.
    المثال الأوّل: يدها القابضة على قضيبي وإصبعي في فرجها
  • Le rôle dévolu à l'homme dans les conceptions de la société en général est celui du chef détenteur du pouvoir familial, social et politique. Dans l'entendement populaire le pouvoir est mâle.
    والدور الذي يستأثر به الرجل في مفهوم المجتمع بصفة عامة هو دور الرئيس القابض على السلطة الأسرية والاجتماعية والسياسية.
  • Le FNUAP a également travaillé avec les dirigeants locaux et les chefs religieux, qui sont des agents de changement au sein de leurs communautés respectives, dans des pays tels que le Burkina Faso, l'Égypte, l'Éthiopie et le Sénégal.
    وعمل الصندوق أيضا مع الزعماء المحليين والدينيين باعتبارهم القابضين على زمام التغيير داخل مجتمعاتهم في بلدان مثل بوركينا فاسو ومصر وإثيوبيا والسنغال.
  • La Grande Faucheuse a dû se rendormir.
    اعتقد بأن قابض الأرواح .ضغط على زر الغفوة
  • L'acheteur a engagé une action contre le vendeur et sa société de portefeuille distante, une entreprise croate, pour rupture de contrat.
    وأقام المشتري دعوى على البائع وعلى شركته القابضة البعيدة، وهي مؤسسة كرواتية بسبب الإخلال بالعقد.
  • Non, c'est bon, maintenant je sais que l'embrayage est la pédale de gauche.
    الآن بعد أن عرفتُ أن القابض هو الدواسة التي على اليسار
  • Les sociétés holding de droit pakistanais dotées de filiales sont tenues d'établir des états financiers consolidés conformément aux dispositions des IFRS notifiées par la SECP.
    ويتعيّن على الشركات القابضة المنشأة في باكستان، والتي لها فروع، أن تقوم بإعداد بيانات مالية موحدة وفقاً للشروط الواردة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي أخطرت بها لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان.
  • La discussion a porté en particulier sur une gamme de questions relatives aux Normes telles que leur compatibilité avec le Pacte mondial proposé par le Secrétaire général, la réglementation des Normes aux niveaux national et international, les conséquences de la reconnaissance d'acteurs non gouvernementaux en tant que sujets du droit international relatif aux droits de l'homme, le rôle des organes conventionnels et des institutions nationales de défense des droits de l'homme comme mécanismes potentiels de suivi des Normes, les effets possibles de l'application des Normes sur les investissements dans les pays en développement, le statut juridique des Normes ainsi que les valeurs morales, éthiques, politiques et sociales qu'elles incarnent, les conséquences que le fait de tenir des sociétés pour responsables de violations des droits de l'homme pourrait avoir sur le rôle des États en tant que garants au premier chef du respect des droits de l'homme, et sur la question de l'institution de voies de recours appropriées en cas de violations des droits de l'homme par des sociétés privées.
    وركّز النقاش، بصفة خاصة، على مجموعة من المسائل المتصلة بالقواعد مثل: توافق القواعد مع ما ورد في مبادرة الأمين العام بشأن الميثاق العالمي؛ ووضع ضوابط لتطبيق القواعد على الصعيدين الوطني والدولي؛ والنتائج المترتبة على الاعتراف بصفة "الشخص الاعتباري" للجهات الفاعلة غير الدول في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ ودور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كآليات يمكن أن ترصد القواعد؛ والأثر الذي قد يترتب على إعمال القواعد في الاستثمار في البلدان النامية؛ ومركز القواعد القانوني، بالإضافة إلى القيم المعنوية والأخلاقية والسياسية والاجتماعية التي تكرسها؛ والأثر الذي قد يترتب على الشركات القابضة المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان في دور الدول بصفتها صاحبة المسؤولية الأولى في مجال حقوق الإنسان؛ ومسألة تحديد سبل الانتصاف الملائمة من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان.